こんにちは~
ストーリーガーデンのリサです^^
「オールイングリッシュでやります!」
「オールイングリッシュで会話してます!」
「オールイングリッシュの講座です!」
よくこういうのが書いてある。
ちなみに、2020年には、中学も「オールイングリッシュ」での授業になる予定ですよね。(正直、これを本当にいいアイデア!と思う関係者はいるのだろうか??)
けど、ほんと、ピンキリだしな~と思う。
“Paper, please.”
“Here you are.”
みたいな会話だけで何ターンかすれば、「オールイングリッシュで会話してる」かもしれないし。
生徒たちは日本語ベラベラしゃべってる前で先生だけが「オールイングリッシュ」なのかもしれないし。
ハイレベルな「オールイングリッシュ」の講座に参加できて喜んでるのは親だけで、子どもは実はたいして理解してないかもしれない。(←これ、めちゃ多い)
「オールイングリッシュ」にこだわるのはよくないなと、最近つくづく思う。
もちろん、いろいろなものがあっていいと思うし、どんな感じであっても、目的と子どもに合うものならばそれでいいと思う。
決して「オールイングリッシュ」が悪いわけではない。
実際、2018年11月からはじめる英語プレイグループ(EPG)も「オールイングリッシュ」でやりますし。
ただ、「オールイングリッシュ」の罠に惑わされないようにしたいですね。