私の過去の「英語育児」と、「おうち英語」の違い

はじめて「おうち英語」をしている人たちに出会った、一期の会。

 

そこで、私が普段、家で子ども達と英語でしていることを話すと、みんなから口をそろえて言われたこと。

「もう、それはりっぱなおうち英語!」

 

いやいや、違うんですよ!!

 

そういや、「おうち英語!?これだ!!」の記事のコメントでも、「もう自然におうち英語されてますよ」書かれてたな~。

 

って、これ、ぴゅえるさんのコメントか~。

なんと、よそよそしいコメントのやりとり・・・(笑)

この時は、今みたいに仲良くなるなんて想像してなかったから、縁って不思議ですね~。

 

 

 

ところで。

私は、「おうち英語」に出会う前も、確かに英語で育児をしてたんですよね。

子どもに英語で話しかけたり、英語のテレビをみたり、英語の絵本を読んだり。

確かに、その取り組みだけをみれば、立派におうち英語してるみたいに見えるのかもしれない。

でもね、それは私にとっては違う。

 

国際結婚していて、ハーフの子がいてて、私もある程度英語ができて、ダンナと英語を話す環境だったから、英語育児をしていただけ。

それだけなんです。

 

 

 

例え、わたしが「中国語ができればきっといいはず!」といくら思っていても、「中国語育児」は絶対しなかった。

いや・・・・・・・。

だれが、どう考えたって、中国人の親戚がいるわけでもないし、家族はだれも中国語を話さないし、中国に住んでるわけでもないのにさ。

子どもが中国語を話せるように中国語育児をする~!?

そんなの、絶対無理でしょ!!!

 

 

 

「おうち英語」は、私のそんな概念を完全に覆した。

私にとって、「おうち英語」の存在は、それくらい衝撃的だった。

こんなすごい方法があるなんて!!!

みんなに知ってほしい!!!

それが、SGへの原動力かも。

 

フォロー&いいねしてもらえたら嬉しいな^^

 ●リサの頭の中の最新記事8件