日本語はムズカシイと言われる。
最近ディカフェにも慣れてきた【#おうち英語ならSG】のリサです
我が家のダンナに何がムズカシイのか聞いてみると・・・
ひらがな、カタカナだけでもイッパイなのに!
漢字が多すぎ!漢字は線がいっぱいすぎ!!
そうなのか(笑)
3種類を使い分けるのは便利ですけどね~。
逆に、日本語で好きなところは?
擬態語がイッパイでおもしろい!!
でも、イッパイすぎてムズカシイネ。
ところで、我が家には、日本語が不自由な外国人ダンナもいるけれど、もう一人、ビミョーに日本語が苦手な人がいる。
現在、中3になる息子。
未就園児の頃に療育に通い、中学からは支援級。
視覚優位で、聴覚過敏・味覚過敏。
WISCでも言語性が低く、日本生まれ、日本育ち、日本語メインの生活なのに、まだまだ年齢相応の言語の運用能力はありません。
彼にとっても擬態語はなかなかの難関。
えっとな、今日はな、
とっても寒くてな、
体育の時間は、ビチビチ震えてしまったのよぉ~
そっか。
寒くてガタガタ震えたんやね~。
のように、自然と言い直しすることもあります。
だけど、それで勝手に学んでいける子なら、すでに今使いこなせるようになっているハズ。
なので
そういうときはね、「ガタガタ震える」っていうんだよ
と、ちゃんと教えます。
いわゆる「母国語方式」だけでは足りない子もいるので、おうち英語をするときも「母国語方式」にとらわれ過ぎない方がいいのかなと思います。
とある日。
明日はテストやでー。
勉強できたんかいな?
えっ!?勉強したで!
でもな、ちょっと、ぼくはツキツキしてしまうのよぉ~
それを言うなら「ドキドキ」やろ
また、とある日。
あれ?なんで泣いてんの?
だってな、赤ちゃんが外で泣いているのよ
ぼくはな、赤ちゃんがな、泣いているのをきくとな、
とっても悲しくなってしまってな、がまんしても目から涙がスンスン出てきてしてしまうのよぉ~
それを言うなら「ぽろぽろ」やろ
また別の日
あれ?
その服、ちょっとサイズが大きかったかな?
えっとな、大丈夫なのよ。
でもな、ちょっと、プラプラなのよぉ~
それを言うなら「ブカブカ」やろ
なにがプラプラしてんだか(←私の悪い癖w)
擬音語はムズカシイネ~
リサ、プラプラはどんな時に使うんだい!?
えっ・・・・
以下自粛